Tuesday, October 23, 2007

Dedikasyon para kay Padre Chulie Obias



An saimong pangapodan, mag-alay nin pangadyi sa Banal na Espiritu, sa pag-arang nin pasabung sa isipan, na matangrawan nin liwanag an pangarap-karap na maging magkanigo asin madahom an kamugtakan sa dai pa siertong destinasyon.

( Your appeal for prayers to the Holy Spirit, imploring enlightened guidance, so that you may be led treading into betterment in the still unknown destination. )

Kun saro ako sa lalaoman na mangadyi, masanong sana ako sa saimong kamaw-otan, o kun nagpataw-pataw pa an boot nin alinlangan, hangad ko na lamang an saimong kaligtasan asin karahayan.

( If I will be tasked to pray, I'll go in chorus with the whims of your heart, or when stuck in a moment of indecision; then, I would just pray for your safety pass and wellness in everything. )

Ano daw iayon pa ining mga berso na alay ko saimo? Mga hinorop-horop nin pagtobod asin ladawan nin buhay-buhay; na gikan sa sakuyang alintataw asin sikdo nin kinurab-kutaban na irarom nin boot.

( What if I add these verses that I'm dedicating to you? My contemplative beliefs and picturesque of living; flowing out of my imagination and thoughts prompted by rhythmic beatings underneath . )


An Gamgam
( The Bird )
“ Namata ko an sarong gamgam, lupad sana nin lupad, dangan nawara sa panan-aw. Harayong lupalop, manlaen-laen na lupalop - saiyang inagihan, inabutan, hinalean; Sagkod sain asin noarin? Alagad an hustong kahapotan: ano an estado nin futuro na dai pa nin kasimbagan?

( I kept an eye on a bird, flying steadily, then lost in the horizon. In a far away land, over many foreign lands - that bird passes, arrived, departed; Up to where and when? But the real question is: the question of uncertainty. )

Alagad may anag-ag nin paglaom, sa pagsolnop kan aldaw, masaen pa man an gamgam,? kundi, humapon!.

(But there is flicker of hope, at sunset, where do birds go? but to perch on!)

Napara an sakuyang kapung-awan kan mahiling an nagdangadang na nagkupa-kupang gamgam, nagreretiro, hanap an dating togdonan. Sa dating togdonan, pospos nin taraytay na nakadapo an mga tugang na gamgam – nagkatiripon sa senyal kan pag uklo kan aldaw sa solnopan.

( My melancholic mood vanished away, as soon as I caught sight of the fast approaching bird, on his return flight, going back to its rightful perching branch. Along that branch, those birds of the same feather, flocks together – reunited by the the symbol of the setting sun towards the west. )

An Pawikan
( The Sea Turtle )











“ Nasilag ko an buhay kan pawikan, an saradit na mga puro-pawikan, nagpa-erinotan sa paglabto pasabat sa lungso kan kadagatan. Sa kada gatos na nagpalawod, saro o duwa sana an salvador sa bautismo nin peligro sa primer año kan saindang sapalarang pagkabuhay na palibot nin manlaen-laen na predatorio.

( I reflected on the way of life of a sea turtle, those hatchling turtles, racing toward the beach, facing against the tide. For every hundredths of those who ventured for life, only one or two survived after a year, out of that perilous nature of their habitat, which are full of predators. )

An naturalesa kan pawikan, minauli sa baybayon na ginikanan sa laog nin magkanigong panahon.

(Sea turtles are perennial homing creatures. They go back in due time to the shore where they once belong.)

Sa kada ribo na luminayas na napadpad sa mas halawig pang lawod, saro o duwa sana an milagrosong nakakasampot asin nakakasusod makapuli sa parehong lugar na puntong kinamundagan saiya.

( For every thousandths of those hatchlings, only one or two, will survive into maturity, and successfully be able to claim back its birthplace.)

An pagbabalik, may magayon na darang bareta, an pagwaras nin ginatos na banhi para sa panibag-ong buhay. Matapos an pag-atang nin biyaya, nakagayak liwat sa saiyang pambihirang biyahe pabalik sa azul na kalawodan. Ngapit pa, sa kundisyon na dai narebusak an dating erok, minabuelta liwat an pawikan sa tiyempo nin kada ika 2 o tolong taon, tanganing palawigon an saindang kasugpon na henerasyon.

( There is happy news in this return journey, the sea turtle will lay hundreds of eggs to start a new life. After that act of life offering, it goes back to start anew, an amazing journey into the deep blue sea. Thereafter, when its former habitat remain unspoiled, it returns in 2 to 3 year cycle, perpetuating a new generation of their own. )


An Kasili
( An Eel )








“ Nangalas ako sa naturalesa kan kasili. An mga milyones na ogbon na may 2 pulgadas na sirilag na hitso nin naghirikol-hikol na kasili, saro sanang direksyon an puntirya. Guminikan sa maaskad na tubig sa dagat, nag-asba sa sulong, maski hababaw o basa sanang dalan aagihon, maabot sana an destinasyon na malabsay na tubig na irayahon.

( I am amazed by the natural instinct of the fish, eel. Those millions of progeny, squirming 2 inches glasseels, have only one direction to go. From its spawning ground of salty waters, they migrate consistently at all cost, into brackish, and further ending into body of fresh water upstream. )

Mina-irok nin huro-halawig na panahon, sa malibog, malipot-lipot asin madiklom na kamugtakan. Nakaulnok sa aldaw, minabûtwa kinabanggihan sa pagsibo nin makakakan. Hastang mahinog an reproduktibong edad, harani na an aldaw nin saiyang paglalayag, pabalik sa ginikanan na lugar na tubig na maaskad.

( Dwelling upon this body of water for a longer period of time, preferring murky, temperate and dark abode. Buried in daytime and feeding at night. Until reaching sexual maturity, it’s time to return to the ocean. )

An pagsangkay kan baha an hinahalat na tiyempo, an saiyang gagamiton na behikulo tanganing menos an peligro sa halawig na pagsoysoy sa anod kan salog na minasundo sa dagat.

(Awaiting the opportune time, when flood rose to convenient level, there goes the eel , embarking to travel at lesser risks by conveniently drifting into rushing waters - ending at the mouth of the sea.)

Igwa nin mga suanoy na tawong nakaheling sa eksodos kan dakulang kasili sa panahon nin pagsangkay kan baha sa salog o danao. Nangalas sinda sa sobrang pakadakula kan naheling na kasili. Ini an pig-apod ninda na:

“ tuminandayag na kasili.”

(There are few ancient people who really witnessed this kind of exodus of a great eel; along the bank of a river or lake, at a time water rises at excess level. They called the gigantic eel to have been transformed into monstrous proportion )

An tandayagan pasiring na sa ultimong destinasyon, sa lugar na hararomon asin gatos na milya pa an rayo, An hinalean, babalikan; kun saen nagpoon, duman tataposon. An momento nin supremong pag-alay nin buhay nasa kaganapan na. Matapos mahiris an 15 milyones na ga-dagom na sibol na naghirikol-hikol, iyo an naging mitsa kan pagkautas kan saiyang buhay na may dakilang kadahilanan.

(That gigantic one is well on its way to final destination, into the ocean that is still miles away. A place departed, there to return; from where started, there to end. The moment of supreme sacrifice is at hand now. After spawning not less than 15 millions of squirming organisms, follows the end of life of the greater one - who had just served its noble purpose.)

An gamgam, an pawikan, an kasili: anas mga marhay na simbolo nin paglayas asin pag-abot sa lamenting destinasyon.

( The bird, the sea turtle, the eel: are fitting symbols of departures and arrivals into their rightful destination. )


http://caramoan-kanvar.blogspot.com

No comments: